英文読解は英会話力を高めます。
We were sitting round a mahogany table that reflected the bottle, the claret-glasses, and our faces as we leaned on our elbows. There was a director of companies, an accountant, a lawyer, Marlow, and myself. The director had been a Conway boy, the accountant had served four years at sea, the lawyer--a fine crusted Tory, High Churchman, the best of old fellows, the soul of honor-- had been chief officer in the P. & O. service in the good old days when mail-boats were square-rigged at least on two masts, and used to come down the China Sea before a fair monsoon with stun'-sails set alow and aloft.
訳文はこちらです。
以下訳
私たちは、私たちが肘にもたれたとともに、ボトル、クラレット眼鏡および私たちの顔を反映したマホガニー・テーブルを回って座っていました。
会社、会計士、弁護士、マーローおよび私自身の管理者がいました。
管理者はコンウエーの少年でした、会計士は、海上で4年服役しました、郵便船が少なくとも2本のマスト上で横帆装置で、下へ高くセットされた
-英会話でも活用できる名言集-
Friendship is a disinterested commerce between equals.
Oliver Goldsmith
友情とは、対等な者同士が私心なく行う取引きである。
オリヴァー・ゴールドスミス
