英会話に関する勉強


a0001_014878.jpg




"Heavens!" I murmured. I had been shown once a few copies of these publications. Nothing, in my opinion, could have been less fit for the eyes of a young lady. They were the most advanced things of the sort; advanced, I mean, beyond all bounds of reason and decency. One of them preached the dissolution of all social and domestic ties; the other advocated systematic murder.
To think of a young girl calmly tracking printers' errors all along the sort of abominable sentences I remembered was intolerable to my sentiment of womanhood. Mr. X, after giving me a glance, pursued steadily.






「天!」
私はささやきました。
私は以前示されました、これらの出版物の少数のコピー。
何も私の見解によれば、若い女性の目にそれ以上適していることができませんでした。
それらは種類の中で最も高度なものでした;
理性と品位のすべての境界を越えて、つまり進められました。
それらのうちの1つは、すべての社会・国内の結束の分解を説教しました;
別の主張された組織的殺害。



・名言・

'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all.

Alfred Tennyson

一度も愛さないよりも、愛して失った方がましである。

アルフレッド・テニスン


このブログ記事について

このページは、atonceが2011年12月14日 10:55に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「英会話が出来るようになるには。」です。

次のブログ記事は「英語を自由に扱いたい」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。